Đáng lý ra, bài này
theo đề cương là chỉ được viết sau khoảng 4-5 bài nữa của 4 kỳ thiên
truyện БОРИС И ТАНЯ đã đăng trên BA CANG blog (3cang.blogspot.com).
Nhưng mới hôm qua, các bạn cũ hồi ở Leningrad gặp lại, tứ xứ hội tụ nên chuyện trò rất
xôm, thậm chí inh ỏi. Về tuổi tác là cùng trang lứa, đều đã về hưu hoặc mới
nghỉ
hưu, hầu hết đã lên ông lên bà. Vậy mà vẫn cứ mày tao, chòng ghẹo nhau với
những chuyện cũ cách đây đã trên dưới 40 năm.
Du học sinh Việt Nam
tại Liên Xô 1970-1975. Ảnh minh họa: th3d.blogspot.com
Với Boris nhóm bạn này
cùng thời nhưng khác trường. Có người là bạn thân, hoặc hơi thân, hoặc chỉ biết
nhau. Người bạn mà Boris muốn kể như là nhân vật chính của câu chuyện kỳ này.
Chàng Narot
Chàng có tên rất mộc mạc và dễ gần như bản chất của bạn đó vậy, gọi theo tiếng Nga na ná như народ (đọc là “Na rốt”, viết là Narot cũng được). Narot chính là một trong 2 người bạn đã sang giúp nhóm Việt Nam trường của Boris học đàn ghi ta (như đã có giới thiệu ở Kỳ 2 của Thiên truyện БОРИС И ТАНЯ). Cái vui là kẻ biết ít dạy đứa chưa biết gì như Boris chẳng hạn. Vậy rồi cả bọn cũng dám vác đàn ra “biểu diễn” như ai ở hành lang trong “ốp” (ký túc xá).
Chàng có tên rất mộc mạc và dễ gần như bản chất của bạn đó vậy, gọi theo tiếng Nga na ná như народ (đọc là “Na rốt”, viết là Narot cũng được). Narot chính là một trong 2 người bạn đã sang giúp nhóm Việt Nam trường của Boris học đàn ghi ta (như đã có giới thiệu ở Kỳ 2 của Thiên truyện БОРИС И ТАНЯ). Cái vui là kẻ biết ít dạy đứa chưa biết gì như Boris chẳng hạn. Vậy rồi cả bọn cũng dám vác đàn ra “biểu diễn” như ai ở hành lang trong “ốp” (ký túc xá).
Narot có điều kiện sử
dụng thường xuyên tiếng Nga hơn nhiều bạn khác là do đã quay trở lại xứ sở Bạch
Dương để kinh doanh một thời gian tương đối dài, khoảng hơn 10 năm.
Sự nghiệp kiếm vợ
Sự nghiệp kiếm vợ
Một lần trong thời
gian đó, không biết vì sao, Narot không nhớ nữa, tình cờ gặp một bạn gái người Việt
đang lao động “hợp tác”. Bạn gái này có tên gợi nhớ một thành phố biển Việt Nam
đẹp và nổi tiếng như Сочи (Sô chi) của miền nam nước Nga. Tạm gọi nàng là Sô
Chi (viết là Sochi cho gọn).
Thành phố nghỉ
mát Sô chi. Ảnh: Internet
Không biết Narot cưa
cẩm thế nào mà Sochi đã như muốn “đổ”. Narot nhận được lá thư rủ rê của Sochi, hẹn
gặp ở thành phố quê hương nàng vì nàng sắp hết hạn hợp đồng lao động rồi. Narot
sau một hồi suy nghĩ mông lung, đã quyết định bỏ lại sự nghiệp kinh doanh, trở
về VN để… tìm nàng. Một quyết định được nhiều người đánh giá là “hết sức kỳ cục”.
Cái cực cho Narot là trong thư nàng không cho địa chỉ cụ thể. Chàng chỉ nhớ
mang máng tên đường nơi có nhà của nàng, nàng ở cùng cha mẹ, có 3 chữ, hoặc tên
này, hoặc tên kia. Hình như đó là sự thử thách “đáng ghét” của nàng. Vậy mà
chàng cũng tìm ra được. Đó là cú ghi điểm ấn tượng đầu tiên của chàng với nàng
và cả gia đình nàng.
Cha nàng là người “tâm
trạng”. Thuở trước, ông có tham gia quân lực VNCH, lon thấp, cỡ trung úy thôi. Sau
30/4/1975, ông ở lại, không di tản. Rồi ông phải đi cải tạo. Có lẽ vậy, ông rất
dị ứng với “người bắc kỳ”, “tiếng bắc”. Trời xui đất khiến thế nào mà cô con
gái cưng 22 tuổi, dám trình diện một anh bắc kỳ chính hiệu, “già đanh”, mặt mũi
“nửa ngổ ngáo, nửa ngây ngô”, hơn con gái mình những 14-15 tuổi lận. Khỏi nói
là… thôi rồi, ông không thèm tiếp, đến liếc xéo cũng không. Vậy mà anh chàng
Narot trổ tài thế nào, sau đó “ông già” chịu ngồi nói chuyện. Thậm chí anh
chàng còn cả gan tranh luận, tại sao lại ác cảm với người bắc kỳ, v.v… và v.v… Rồi
nữa, để cho chắc ăn, chàng Narot còn “tán”, mời được ông cậu lúc đó đang giữ
lon thiếu tướng QĐNDVN, từ Sài Gòn ra gặp bằng được ông già nàng để nói chuyện
cho… ra môn, ra khoai. Nể quá, gia đình “người ta” cấp cao quá, không môn đăng
hậu đối với mình, lại ra tận nơi ghé thăm, nói chuyện. Cuối cùng, ông đành
buông xuôi. Vậy là thành công “sự nghiệp kiếm vợ”.
Nghe bạn kể mà Boris
mắt tròn mắt dẹt vì khâm phục. Một kỳ tích, Narot giống như Sơn Tinh trong truyền
thuyết ngày xửa ngày xưa. Cả bọn cùng nghe vỗ tay tán thưởng rào rào. Còn nàng
Sochi liếc chồng, mặt cứ “vênh” lên vì khoái.
Không lên "thiên" đâu!
Chàng Narot kể tiếp về một người bạn thân của cả hai vợ chồng. Chuyện là cách đây 5 năm, Narot mắc bệnh nặng tưởng lên “thiên” rồi. Narot nằm ở bệnh viện 7 tháng, ngày nào người bạn đó cũng ghé thăm. Narot tâm sự hỏi thẳng bạn, “Sao mày tốt với tao quá vậy?”. Anh bạn cười bả lả, “Tốt gì đâu, mày lên “thiên” là tao “được gánh” trách nhiệm chăm sóc vợ trẻ con xinh của mày thay mày”. Narot giật mình, nói ngay với vợ, “Sochi ơi, anh chẳng lên “thiên" đâu, hàng ngày chỉ ngắm mấy cái nén nhang trên bàn thờ thì chán lắm”. Vậy là bệnh chạy lui, mất tăm.
Chàng Narot kể tiếp về một người bạn thân của cả hai vợ chồng. Chuyện là cách đây 5 năm, Narot mắc bệnh nặng tưởng lên “thiên” rồi. Narot nằm ở bệnh viện 7 tháng, ngày nào người bạn đó cũng ghé thăm. Narot tâm sự hỏi thẳng bạn, “Sao mày tốt với tao quá vậy?”. Anh bạn cười bả lả, “Tốt gì đâu, mày lên “thiên” là tao “được gánh” trách nhiệm chăm sóc vợ trẻ con xinh của mày thay mày”. Narot giật mình, nói ngay với vợ, “Sochi ơi, anh chẳng lên “thiên" đâu, hàng ngày chỉ ngắm mấy cái nén nhang trên bàn thờ thì chán lắm”. Vậy là bệnh chạy lui, mất tăm.
Nghe và nhìn cái mặt anh
chàng Narot kể chuyện dí dỏm, Boris liên tưởng nhớ tới danh hài Nga Jury
Nikulin. Hình như, cũng hơi… giông giống. Sau cú bệnh này, có cái hay, chàng
Narot còn “giúp” nàng Sochi có thêm đứa con nữa. Boris hỏi Sochi, “Toàn bộ câu
chuyện đúng vậy không?”. Nàng hãnh diện, miệng đưa đẩy, mắt hấp háy, “Chính xác
100% luôn”. Tuyệt cho cả hai chưa!
Danh hài Юрий Никулин (18/12/1921– 21/8/1997). Ảnh: Internet.
Chuyện thứ ba, còn
khâm phục gấp bội. Chàng Narot lọ mọ, tự làm 4 đĩa video clip về ca nhạc Nga
với 4 chủ đề khác nhau. Đại khái, đĩa thứ nhất về các bài ca liên quan lịch sử
nước Nga giai đoạn Thế chiến I đến hết Thế chiến II. Đĩa thứ hai, các giai điệu
Tổ quốc Nga. Đĩa thứ ba, các bài tình ca Nga thời du học. Đĩa cuối, các bài
tình ca hiện đại, khoảng thời gian sau 1991 đến nay (hậu Xô Viết).
Hình minh họa bài hát Lenka. Ảnh: Internet.
Narot cho biết, mất
công nhất là việc sưu tầm theo mong muốn. Ví dụ, bài hát ra đời thời kỳ nào
phải có video clip màu hoặc đen trắng của thời kỳ đó, nếu có chữ Nga chạy nữa
thì càng tốt. Có những bài, trình diễn hay nhưng hình không đẹp hoặc kém nét. Vậy
là phải tìm đi tìm lại nhiều lần. Có những bài có kích cỡ gốc không đồng nhất
nên để ghép được với nhau, lại phải xử lý kỹ thuật rất mệt.
Trong quá trình biên
tập, chàng Narot có gửi bản nháp tới một số bạn bè để tham khảo ý kiến. Chàng
tiếp thu và có chỉnh sửa. Nay đang giai đoạn hoàn thiện.
Ai nấy đều trầm trồ: “Kỳ
công quá!”. Chàng Narot bẽn lẽn, “Kỳ công vậy mà mọi người chịu nghe cho đến hết
là sướng rồi”. Narot sẽ gửi tặng bạn bè bộ đĩa sau khi hoàn chỉnh.
Bài Cachiusa tiếng Việt. Ảnh minh họa: Internet.
Lúc đó, An Bường sẽ
rất hân hạnh giới thiệu với bạn đọc công trình đáng khâm phục này.
Chàng Narot với bộ đĩa ca nhạc, quả là một
tình yêu có thứ hạng cao với nước Nga.
(Còn nữa)
An
Bường
25/8/2013
Xem thêm: